Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Awatar użytkownika
Dead_Clown
Administrator
Posty: 403
Rejestracja: 29 sty 2015, 19:48
Kontaktowanie:

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Dead_Clown » 29 kwie 2016, 8:29

Naprawdę nie wiem, o co dokładnie mu chodziło, reszta jest milczeniem:)

Zresztą, całkiem możliwe, że powieść wyjdzie nakładem innego, całkiem znanego wydawnictwa, ale póki nic nie jest na 100% ustalone, nie mogę się wyrywać.
The Devil enters the prompter’s box and the play is ready to start.
Robert W. Service, The Harpy

old weirdman
Pesymista
Posty: 457
Rejestracja: 30 sty 2015, 12:33

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: old weirdman » 17 maja 2016, 17:41

Krótkie uzupełnienie informacji na temat zbioru Kafki "Opowieści i przypowieści": premiera jutro, zbiór liczy 69 opowiadań Kafki ( wszystkie do jakich udało się dotrzeć), 624 strony tekstu w twardej oprawie,cena-w Matrasie gdzie zamierzam go kupić-37,44 zł. Na stronie wydawnictwa-można skorzystać z linku zamieszczonego przez Seahorse-znajduje się darmowy fragment do pobrania-pdf. Kolejna informacja: "Przyszła na Sarnath zagłada" Lovecrafta z Vespera-przybliżona data premiery 5 lipca. Objętość podobna jak w przypadku zbioru Kafki (ponad 600 stron). Książka zostanie wydana zarówno w miękkiej jak i twardej oprawie,cena na razie nie znana.
"Zostałem księdzem,bo nie chciałem zostać ojcem".- Wojtek Gunia "Nie ma wędrowca".

Aki
Optymista
Posty: 34
Rejestracja: 08 lut 2015, 3:14

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Aki » 20 lip 2016, 13:39

Ostatnie nowości:

Nadprzyrodzone - Ambrose Bierce (tłum. Tomasz S. Gałązka), czyli kolejny tom w serii "Biblioteka Grozy".

Przyszła na Sarnath zagłada. Opowieści niesamowite i fantastyczne - Lovecraft (tłum. Maciej Płaza), o którym old weirdman wspomina wyżej.

Przy okazji: na bonito jest obniżka do 29.07 o 35% - np. "Opowieści i przypowieści" Kafki można kupić za 31,85 zł, a nowego Lovecrafta (w twardej oprawie) - 38,94.

old weirdman
Pesymista
Posty: 457
Rejestracja: 30 sty 2015, 12:33

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: old weirdman » 21 lip 2016, 6:01

Dzięki Aki. Przy okazji warto wspomnieć,że w genialnej serii Biblioteka Grozy wyd. C&T ukażą się jeszcze w tym roku 3 pozycje. Jakich autorów spytacie? W.Guni,O.Onionsa,W.H.Hodgsona.
"Zostałem księdzem,bo nie chciałem zostać ojcem".- Wojtek Gunia "Nie ma wędrowca".

Aki
Optymista
Posty: 34
Rejestracja: 08 lut 2015, 3:14

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Aki » 21 lip 2016, 15:57

I wszytkie trzy, jeśli nie będzie przykrych niespodzianek, znajdą się na mojej półce.

Jeszcze jedna dobra wiadomość - wygląda na to, że pod koniec września wreszcie ukaże się „Dom z liści” Danielewskiego:
http://katedra.nast.pl/nowosci/23979/Okladka-i-opis-Domu-z-li%C5%9Bci/

Awatar użytkownika
Kreuzgang
Rozgoryczony
Posty: 354
Rejestracja: 29 sty 2015, 21:02

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Kreuzgang » 21 lip 2016, 16:22

Aki pisze: pod koniec września wreszcie ukaże się „Dom z liści” Danielewskiego:
http://katedra.nast.pl/nowosci/23979/Okladka-i-opis-Domu-z-li%C5%9Bci/


Okładka mi się nie podoba, na samą książkę czekam natomiast niecierpliwie.
"I learned that life is a long and difficult road, but you have to keep going, or you'll fall by the wayside".

Steve McQueen

Awatar użytkownika
Dead_Clown
Administrator
Posty: 403
Rejestracja: 29 sty 2015, 19:48
Kontaktowanie:

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Dead_Clown » 21 lip 2016, 22:22

Rozmawiałem niedawno z Mateuszem o przekładzie "Domu z liści" i opinia nasza była taka, że to będzie prawdopodobnie "piękna katastrofa". Szypuła jest bardzo solidnym tłumaczem, ale do "House of Leaves" potrzeba artysty przekładu, jak Płaza. I już Mateusz na HPL.pl zwrócił słusznie uwagę na pierwszy bardzo dziwny zabieg - w zapowiedzi mowa jest o bohaterze, Johnnym Wagabundzie, w oryg. Johnny Truant. Tłumaczenie nazwisk bohaterów jest - delikatnie mówiąc - kontrowersyjne. To tak, jakby w tłumaczeniu "Motywy moich działań odwetowych" z "Teatro Grottesco" zamiast Hatchera był Wysiadywacz. Tłumaczenie nazwisk, które w dodatku rozjeżdża się ze znaczeniem oryginalnego słowa to zapowiedź tego, że kontrowersji będzie więcej. Zresztą, premiera tej książki była przesuwana jakąś absurdalną liczbę razy, co - jak podejrzewaliśmy - było spowodowane tym, że tłumacz sobie strasznie na niej łamał zęby. Ale czekam, pewnie, z niecierpliwością. Już widzę tę konsternację horror-headów od Kingów i Mastertonów.
The Devil enters the prompter’s box and the play is ready to start.
Robert W. Service, The Harpy

Awatar użytkownika
Kreuzgang
Rozgoryczony
Posty: 354
Rejestracja: 29 sty 2015, 21:02

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Kreuzgang » 22 lip 2016, 1:03

Dead_Clown pisze:Rozmawiałem niedawno z Mateuszem o przekładzie "Domu z liści" i opinia nasza była taka, że to będzie prawdopodobnie "piękna katastrofa"


Kolejny argument, że nie ma co czekać na przekłady na język ojczysty, a uczyć się obcych ze szczególnym uwzględnieniem angielszczyzny. Twoja uwaga mnie poirytowała i zaniepokoiła, bowiem czekałem na tę książkę długo. Umówmy się, to nie jest pozycja tania. A ewentualne nowe i wierne tłumaczenie byłoby zapewne kwestią długich lat, o ile kiedykolwiek ktoś by się jeszcze pokwapił, bo to żadna klasyka literatury niczym Dostojewski czy Dante. Więc jeśli będzie wtopa, to wtopa na całego. Okładkę jeszcze przeboleję, ale fatalny i zniekształcający treść przekład już nie; choć z drugiej strony, jeśli nie będę miał punktu odniesienia wskazującego niedoskonałości przekładu, to i skąd cierpienie? Najwyżej zostanę nieświadomie i bezboleśnie pozbawiony obcowania z pierwotnym pięknem treści.

A fanami Kinga i Mastertona bym się nie przejmował. Oni nie czytają raczej książek poza mainstreamem (ilu spośród nich tknęło Ligottiego?). A jeśli czytają nie wiedząc co czytają, a później mają pretensję - to wyłącznie ich problem.
"I learned that life is a long and difficult road, but you have to keep going, or you'll fall by the wayside".

Steve McQueen

Awatar użytkownika
Dead_Clown
Administrator
Posty: 403
Rejestracja: 29 sty 2015, 19:48
Kontaktowanie:

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Dead_Clown » 22 lip 2016, 9:29

Danielewski pisał tę książkę chyba z 10 lat, naprawdę nie wiem, jak tłumacz poradzi sobie z jednoczesnym występowaniem gier językowych, wewnętrznych referencji i jednocześnie kompozycją typograficzną. House of leaves to w zasadzie czysta liberatura - tam samo rozplanowanie przestrzeni tekstu (wielkość czcionki, kolor czcionki, ilość wierszy / słów na stronie, układ wierszy itd. Jest nośnikiem znaczeń. Problem jest z tą ksiażką dość oczywisty - jej przekład to karkołomne zadanie, czasochłonne i prawdopodobnie średnio opłacalne. Może MAG będzie to sprzedawał pod hasłem "najbardziej zakręcona książka przełomu wieków" (ale jak polski czytelnik fantastyki jest odporny na radykalne eksperymenty, niech świadczy przyjęcie "Troiki" Stepana Chapmana), ale też - moim zdaniem - powieść w Polsce trafi w rynkową próżnię. Fanom pop-horroru ta książka stanie ością w gardle, samo środowisko liberaturowe już nie takie eksperymenty widziało (przy czym należy z zadowoleniem przyjąć, że będzie do mocne wejście liberatury na szeroki rynek w Polsce), a inni mogą nie tknąć, bo, oj, fantastyka. W USA, gdzie każda nisza jest setki razy większa niż w Pl taki eksperyment mógł wypalić, a tu raz, że książka sama w sobie ciężka, to jeszcze nie wiadomo, jak uda się tłumaczenie.

Ale oczywiście kupię.
The Devil enters the prompter’s box and the play is ready to start.
Robert W. Service, The Harpy

Awatar użytkownika
Kreuzgang
Rozgoryczony
Posty: 354
Rejestracja: 29 sty 2015, 21:02

Re: Zapowiedzi, nowości, wznowienia

Postautor: Kreuzgang » 22 lip 2016, 13:01

Dead_Clown pisze: naprawdę nie wiem, jak tłumacz poradzi sobie z jednoczesnym występowaniem gier językowych, wewnętrznych referencji i jednocześnie kompozycją typograficzną. House of leaves to w zasadzie czysta liberatura


Jest jakiś polski przedstawiciel tego rodzaju literatury, ewentualnie coś mu najbliższego?

Dead_Clown pisze:moim zdaniem - powieść w Polsce trafi w rynkową próżnię


Joyce nawet w międzynarodowym środowisku akademickim uchodzi za autora nieczytalnego, a dorobił się u nas ostatnio przekładu Finnegans. Każda dziedzina sztuki ma swoje obrzeża.

Dead_Clown pisze: (ale jak polski czytelnik fantastyki jest odporny na radykalne eksperymenty, niech świadczy przyjęcie "Troiki" Stepana Chapmana),


Nie znałem a wydaje się ciekawe, włączę do listy pozycji do przeczytania.Tak samo zabieram się za Gormenghast Mervyna Peake.
"I learned that life is a long and difficult road, but you have to keep going, or you'll fall by the wayside".

Steve McQueen


Wróć do „Hydepark”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość

cron